A selection of quotations from Georges Bernanos’ 1937 novel

On alienation

Georges Bernanos, The Diary of a Country Priest
Georges Bernanos, The Diary of a Country Priest

“Every day I become more aware of my own ignorance in the most elementary details of everyday life, which everybody seems to know without having learnt them, but a sort of instinct. Yet I don’t suppose I’m really more of a fool than most people, and if I stick to easily remembered rules of thumb, I can look as though I really understand what was going on. But all those words which seem to have such precise meaning for some folk, and pretty nigh indistinguishable to me, like a bad card-player to whom one lead seems as good as another. Whilst they were discussing the savings-banks I felt like a child strayed into a room full of gabbling grown-ups. […] I fear I shall never be practical, and I don’t improve with experience.”

“I left the Château late—far too late. I am also very bad at taking my leave. Each time the clock goes round I make a tentative move, calling forth much polite protestation which I have not the courage to resist. It might go on for hours!”

“My nervousness has lately become a real obsession. It is hard to conquer that childish unreasonable terror, which makes me turn with a jump whenever I feel the eyes of a passer-by. My heart comes into my mouth, and I can’t breathe freely again until I’ve heard his ‘good morning’ in answer to mine. When at last it comes I’ve ceased to hope for it.” (more…)

Leo Tolstoy
Leo Tolstoy

I have a new routine. Since finishing my duties at the university where I work, I have been dividing my time between applying for full-time academic posts and working on a manuscript for Ibidem’s Samuel Beckett in Company series.

I rise early and prepare myself a light breakfast with a cup of green tea. I check the news headlines with a sense of stoic resignation. And then I spend some time reading and writing. After finishing Stephen King‘s The Stand a week or two ago I moved on to William Peter Blatty‘s notorious novel, The Exorcist, and then found myself completing Georges Bernanos‘ excellent Diary of a Country Priest.

Yesterday morning, I restlessly searched among my books for another novel to read. Something that might pique my interest. As someone with a tendency to collect books, there is never a shortage of titles to choose from. Among the contenders were Émile Zola‘s Germinal, and both of Gustave Flaubert‘s novels, Madame Bovary and Sentimental Education. But I stopped on Leo Tolstoy‘s Anna Karenina. I am an avid reader of Tolstoy and Dostoevsky, but have never read Anna Karenina before. Somewhat ridiculously, I own two translations of the novel: the recent Pevear and Volokhonsky edition that drew critical attention and acclaim, and a 1912 translation by Louise and Aylmer Maude. According to my Everyman’s Library edition, the latter were a Quaker couple that befriended Tolstoy while living in Russia, and helped him organise the Doukhobor migration to Canada in 1893. I also find in their short biography that they “share[d] many of Tolstoy’s views on spiritual life, moral obligation, and passive resistance to violence”. I picked up the Louise and Aylmer Maude translation and began reading. (more…)