From Nicole Rudick (The New Yorker):

“[Gert Hofmann’s] slim comic novel “Der Blindensturz,” first published in Germany in 1985, and translated into English by Christopher Middleton, in 1989, as “The Parable of the Blind,” reads like the culmination of this work. It is told solely through dialogue and sets the reader adrift amid unreliable accounts. Reissued this month, with a new afterword by the author’s son, the poet and translator Michael Hofmann, “Parable” offers sly, strikingly contemporary commentary on the precariousness of language and facts, and, in particular, on the need to negotiate unstable ground—literally, but also socially and politically—afresh each day. (more…)